翻訳変換ってありますよね。サイトでもあるし
MACのOSのダッシュボードという機能にも、
そういう簡易翻訳がくっついてるので、たまに使用します。
ちょっとした事で「ネコ科の大型動物」と入れたのですが
出て来たのがこれ。間違ってひらがなのまま入れてしまったのが
ポイントでしょうか?
ネコ科のおおがた動物(日本語)>
Abnormal play animal of cat course(英語)
あぶのーまるぷれい あにまる おぶ きゃっとこーす
……………………。
…なんだそりゃ。
ネコミミプレイですか。
つか、どこをどうしたらそう訳せるんですか。
本気で首をひねってみましたが、よくわかりません。
ちなみに逆に翻訳してみました。
Abnormal play animal of cat course(英語)>
猫のコースの異常な演劇動物(日本語)
…ああ、やっぱネコミミモードですか…。
なんだろう…。この翻訳…。
MACのOSのダッシュボードという機能にも、
そういう簡易翻訳がくっついてるので、たまに使用します。
ちょっとした事で「ネコ科の大型動物」と入れたのですが
出て来たのがこれ。間違ってひらがなのまま入れてしまったのが
ポイントでしょうか?
ネコ科のおおがた動物(日本語)>
Abnormal play animal of cat course(英語)
あぶのーまるぷれい あにまる おぶ きゃっとこーす
……………………。
…なんだそりゃ。
ネコミミプレイですか。
つか、どこをどうしたらそう訳せるんですか。
本気で首をひねってみましたが、よくわかりません。
ちなみに逆に翻訳してみました。
Abnormal play animal of cat course(英語)>
猫のコースの異常な演劇動物(日本語)
…ああ、やっぱネコミミモードですか…。
なんだろう…。この翻訳…。
